torsdag 18 juni 2020

Lilianna Lungina - rysk översättare av Astrid Lindgren-sagor

Tidigare denna vecka, den 16:e juni, var det 100 år sedan översättaren Lilianna Lungina föddes. Såhär skriver svenska ambassaden i Moskva på sin Facebook-sida:
''Idag markerar 100-årsdagen av översättarens födelse Lilianna Lungina. Hon översatte från tyska och franska, men hennes största berömmelse kom från översättningar av svenska sagor av Astrid Lindgren.

Enligt översättarens egna memoarer fick hon inte översätta från franska och tyska, som hon hade talat sedan barndomen på grund av hennes judiska ursprung. Och sedan vände hon sin uppmärksamhet på den nyligen publicerade och lilla kända svenska sagan " Barnet och Carlson som bor på taket."

Carlson blev förmodligen den mest älskade och igenkännliga karaktären i Ryssland Astrid Lindgren. Detta är en stor förtjänst av översättaren: i många andra länder är Emil eller Pippi Långstrump mycket bättre känd. I det svenska originalet är Carlson en ganska obehaglig karaktär, och i Lunginas översättning har han blivit en charmig, men lite självisk, älskare av alla slags knep och pranks.''




Inga kommentarer: